Digitalisierung : Sprachbegabtes Gadget: Digitaler Helfer erleichtert Informationsaustausch mit Fahrern

© Dachser

Gerade wenn es um Sprachbarrieren geht, kann ein kleiner Helfer - der in die Hosentasche passt - unterstützend wirken. So wurde im Rahmen des "Idea2net-Projekts Digital Documents" das Übersetzungs-Gadget "Pocketalk" eingeführt, das eine Eingabesprache in eine von 113 Ausgabesprachen in Echtzeit übersetzen kann. Pocketalk gibt je nach Zielsprache das Ergebnis akustisch aus und/oder zeigt es auf dem Display an. Es ist zwischenzeitlich in zahlreichen Dachser-Niederlassungen in Europa im Einsatz.

Ebenso wird das Gadget bei Dachser Austria im Logistikzentrum Wien in Himberg, in der Niederlassung Graz in Wundschuh und im Logistikzentrum Linz in Hörsching eingesetzt. In der direkten Kommunikation mit den Fahrern an den Fahrertresen ist es eine hilfreiche Unterstützung im täglichen Informationsaustausch. „Wir sehen das Pocketalk als nützliche und erleichternde Hilfe unserer Mitarbeiter in der Verständigung mit den Fahrern, deren Muttersprache oft nicht Deutsch ist. Missverständnissen kann so vorgebeugt werden“, sagt Günter Hirschbeck, Managing Director European Logistics Austria.

Arbeitsabläufe optimieren

Sogenannte "No-Code-Plattformen" setzen beim User keinerlei Programmierkenntnisse voraus. Dieser muss lediglich Wissen über die Abläufe haben - und eine gewisse Affinität für digitale Lösungen mitbringen. Auch beim Logistikunternehmen Dachser sind No- bzw. Low-Code-Plattformen im Einsatz. Diese werden im Dachser-Netzwerk genutzt, um digitale Prototypen zu entwickeln und kleinere Prozesse direkt in einzelnen Niederlassungen zu digitalisieren. Diese dezentrale Befähigung entlastet die Entwicklungskapazitäten in der IT und motiviert die Mitarbeiter, selbständig analogen Herausforderungen zu begegnen und Prozesse zu optimieren.